Your #1 Source of Exercises and Texts for Elementary and Intermediate Brazilian Portuguese

Por Que os Brasileiros Falam Português… e não Tupi?

por Kailton Vasconcelos

por que brasileiros falam português

 

 

Ipanema, Barueri, Pará, Jericoacoara. Qualquer estrangeiro que tenha estudado Português ou vindo ao Brasil se deparou com algum desses nomes em algum momento.

O primeiro pensamento que se passa na cabeça é: O que significa isso? Isso não está em português! Será que eu perdi alguma coisa da aula de português?

A confusão se torna pior quando percebem que existem vários desses nomes por aí, na maioria das vezes nomes de lugares. Calma, que eu já vou explicar o motivo dessa confusão.

Acontece que esses nomes não estão em português, mas sim em tupi. Isso mesmo, uma língua indígena.

Agora você deve estar se perguntando o porquê disso.

Acontece que o Brasil possui até hoje uma grande quantidade de povos indígenas em seu território. Essa herança indígena contribuiu para a formação socioespacial[1] do país. O idioma acabou incorporando[2] muitas das palavras indígenas em seu vocabulário.

Mas e por que os brasileiros falam português e não tupi?

Acontece que a colonização do Brasil ocorreu por Portugal, e em Portugal se fala e escreve em português. Desse modo, a língua oficial falada nas colônias portuguesas era o português. No Brasil não era diferente. Mesmo com a presença das línguas nativas, os colonos e indígenas deveriam se comunicar em português.

Para você ter ideia[3]: nessa época uma congregação[4] de padres chamados “jesuítas” dava aulas para catequizar[5] os indígenas. Durante essas aulas, eles ensinavam português aos nativos e assim disseminavam[6] a cultura de uma única língua.

Claro que todo esse processo não ocorreu de forma pacífica.

Muitas das tribos não aceitavam ser dominadas por esses estrangeiros e acabavam resistindo as incursões[7] desses padres. Nesse processo, muitas dessas tribos foram destruídas pelos colonizadores, e com elas toda sua cultura.

Mas os nomes dados aos lugares (e a outros elementos culturais, como comidas típicas, jogos, cantigas) resistiram ao apagamento histórico[8]. Resistiram através da cultura popular, do linguajar[9] do dito “povão[10]”. E hoje dão nome a estados, avenidas, praças, bairros e pessoas.

São resquícios[11] de um tempo passado que sobreviveram ao genocídio que varreu do mapa vários dos povos nativos do que chamamos hoje de Brasil.


Glossário

[1] Socioespacial: relativo a classes ou grupos sociais e ao espaço que essas classes ou grupos ocupam.

[2] Incorporar: integrar, passar a abranger.

[3] Para você ter uma ideia: expressão bastante utilizada para sugerir uma reflexão (“pense sobre isso”).

[4] Congregação (termo formal): grupo de pessoas reunidas para determinado propósito ou atividade.

[5] Catequizar: educar na religião (normalmente cristã) básica a crianças e adultos.

 [6] Disseminavam: Espalhavam.

[7] Incursão: Invasão, ataque.

[8] Apagamento Histórico: Termo da sociologia utilizado para definir a exclusão de sujeitos ou acontecimentos da História oficial de uma nação.

[9] Linguajar: variação de linguagens dentro da linguagem oficial.

[10] Povão: Termo utilizado para definir a classe mais humilde, povo.

[11] Resquícios: Resto, sobra, vestígio.


The surefire way to learn Portuguese is by reading a lot.

  • >