Your #1 Source of Exercises and Texts for Elementary and Intermediate Brazilian Portuguese

ShortFriday

— Tadeu, eu vou para a festa com você, mas tem uma condição.

— O que?

— Você não pode beber nada alcóolico por lá, ok?

— Mas…

— Xiiiu! Sem mas… da última vez, você fez o maior papelão.

— Eu não fiz nada demais…

— Nada demais?! Você ligou para sua ex-mulher, chorou para ela no telefone, subiu em cima da mesa e tentou tirar a roupa no casamento da sua prima.

— Ah… águas passadas!

— Não! Melhor prevenir do que remediar… e tem mais… Quem vai beber dessa vez sou eu! Vou beber até cair!

 

In today’s short Friday you saw a lot of new expressions.

The first expression was:

Fazer o maior papelão

This expression means that someone is being a jerk, being stupid or doing something socially unacceptable:

Meu pai fez o maior papelão, chorou o meu casamento inteiro.

 

The second expression was:

São águas passadas.

This saying is used to express something that happened, you overcome it, and will not happen again. It can also be used to express something that was forgiven.

For example:

Eu era uma criança mentirosa… mas isso são águas passadas. Hoje sou um adulto honesto.

Você mentia muito quando era criança… mas isso são águas passadas. Hoje eu acredito em você.

 

And the last expression was:

Melhor prevenir do que remediar.

This expression is equivalent to the English expression better safe than sorry.

It means that is better being careful about something than suffer the consequences.

Não vou nadar nesse lago, não sei nadar. É melhor prevenir do que remediar.

 

>